Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
4Q166 (4QpHosa)
Parchment
Copied late first century B.C.E.
Height 17.5 cm (6 7/8 in.), length 16.8 cm (6 5/8 in.)
Courtesy of the Israel Antiquities Authority (6)
This text is a commentary, or "pesher," on the prophetic
biblical verses from the book of Hosea (2:8-14). The verse
presented here refers to the relation of God, the husband, to
Israel, the unfaithful wife. In the commentary, the unfaithful
ones have been led astray by "the man of the lie." The document
states that the affliction befalling those led astray is famine.
Although this famine could be a metaphor, it may well be a
reference to an actual drought cited in historical sources of
that time.
The manuscript shown here is the larger of two unrelated
fragments of the Hosea Commentary found in Cave 4. The script,
which is identical to that of a commentary on Psalms, belongs to
the rustic, semiformal type of the Herodian era.
The Hosea Commentary Scroll was first published by J. Allegro as
the fifth volume of the official publication series, "Discoveries
in the Judaean Desert."
In 1979, M. Horgan completed a work on all the "pesharim," or
commentaries, which included an extensive treatment of the Hosea
Commentary fragments. The "pesharim" interpreted the biblical
text in light of events of the late Second Temple Period--seeing
within the text prophesies and messages relevant to the
community's beliefs and practices.
- References
- John Marco Allegro Qumran Cave 4. DJD V (Oxford, 1968) Printed book. General Collections, Library of Congress
- Maurya Horgan Pesharim: Qumran Interpretations of Biblical Books (Washington, D.C., 1979) Printed book. General Collections, Library of Congress
Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], En Ik zal verwoesten haar wijnstok en haar vijgeboom, waarvan zij zegt: Deze zijn mij een [26]hoerenloon, dat mij mijn [27]boelen gegeven hebben; maar Ik zal ze stellen tot een woud, en het wild gedierte des velds zal ze vreten.
26. Dat is, beloning mijner afgoderij; vergelijk onder
hfdst.9 vs.1, met de aantekening.
27. Dat is, afgoden van Baal, enz.
Tijdschrift, Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft, [], Vol 116/3 pages 334-347 Brad E. Kelle, A Reconsideration of lekassôt in Hosea 2,11 (MT); Hosea 2,11 in the MT (Eng. 2,9) is not intelligible in its literal, grammatical sense: »I will reclaim my wool and my linen in order to cover [lekassôt] her nakedness.« Accordingly, both ancient versions and modern commentaries have interpreted and/or emended the verse in various ways. Even so, some of the early versional evidence and various ancient Near Eastern legal texts dealing with divorce stipulations suggest that the verse's infinitive (lekassôt) should not be taken from the common root ksh, »to cover,« but from the geminate root kss, »to calculate, apportion, reckon.« In the relevant divorce texts, the husband of an adulterous woman is entitled to reclaim a calculated sum of her dowry, gifts, and provisions. Thus, this reading of Hos 2,11 sets the verse nicely within the chapter's marriage/divorce metaphor as it draws upon one of the primary images found in the juridical principles of the ancient Near Eastern texts.
Mede mogelijk dankzij